Workshops for the Community

ورش عمل موجّهة للمجتمع

السياسة الناظمة لورش العمل في مركز الترجمة والتدريب

تعلّم أصول الترجمة التحريرية والفورية في مركزنا

لماذا نحن الأفضل؟

يهدف المركز إلى تعزيز التنمية المجتمعية وبناء القدرات في قطر والمنطقة من خلال إتاحة فرص التعليم المستمر (التطوير المهني) في الترجمة التحريرية والشفوية.

ويتيح المركز فرصًا متميزة للممارسين في مجال الترجمة التحريرية والشفوية وأخصائيي التواصل تمكّنهم من مواصلة تطورّهم المهني من خلال تنظيم ورش عمل متخصصة تهدف إلى تعزيز وتوسيع نطاق مهاراتهم وتزويدهم بالتوجيه اللازم بشأن الابتكارات التكنولوجية الرئيسية والمنهجيات الجديدة في حقل الترجمة التحريرية والشفوية. ولهذه الغاية، يقدم المركز ورش عمل منتظمة وأخرى مصممة حسب الطلب موجّهة للمجتمع على مدار السنة الأكاديمية.

نحن ملتزمون بتلبية احتياجات الممارسين وطلاب الجامعات من المقيمين في دولة قطر والمنطقة، ممن تزدحم جداول أعمالهم بالمسؤوليات. وفي سبيل ذلك، يطبّق فريق المدربين المحترفين لدينا منهجياتٍ وطرائقَ تدريس ناجعة تجعل عملية التعلم ممتعة وفعالة في آنٍ معًا.

تتضمن ورش العمل التي يقدمها المركز على مدار العام طائفةً واسعة من التخصصات، بما فيها على سبيل الذكر لا الحصر:

  1. تيسير تجربة المُستخدِم في قطاع الضيافة
  2. الترجمة السمعية البصرية: ترجمة الشاشة
  3. مقاربات في ترجمة النصوص الرياضية
  4. الطريق إلى الترجمة الاحترافية
  5. الترجمة في مجال المال والأعمال
  6. أساسيات الترجمة الشفوية
  7. الترجمة الأدبية
  8. الترجمة في مجال الإعلام
  9. الترجمة في مجال الطب
  10. أدوات المترجم المحترف
  11. مراجعة الترجمة وضبط جودتها
  12. برنامج SDL Trados وإدارة مشاريع الترجمة
  13. تكنولوجيات الترجمة: برنامج SDL Trados
  14. ترجمة الوثائق القانونية

لائحة ورش العمل

تبدأ الدورة السنوية لورش العمل عادةً في شهر سبتمبر وتُختتم في شهر يونيو من العام التالي. وفي دورة هذا العام (2017-2018)، سنقدم 11 ورشة عمل متنوعة.

  • مدة الورشة الواحدة 12 ساعة على مدار 4 أيام، من الأحد إلى الأربعاء (4-7 مساءً).
  • إذا صادف موعد الورشة شهر رمضان المبارك، سيُصار إلى تحديد توقيت مختلف.
  • يتسلم المشاركون الذين استكملوا متطلبات الورشة كاملةً بنجاح "شهادة إتمام التدريب".

 تفضلوا بالاطلاع على سياسات ورش العمل الخاصة بالعمر، التسجيل، إلغاء التسجيل، السلامة والسلوك، وقائمة الحسم والمستفيدين قبل التسجيل.
سياسات ورش العمل !

Workshops

ورش العمل القادمة

عنوان ورشة العمل تاريخ وقت قائد ورشة العمل الإتاحة
تعلم أساسيات الترجمة الاحترافية ۳۰ سبتمبر ۲۰۱۸ - ۰۳ اكتوبر ۲۰۱۸ 4:00 - 7:00 مساءً سيد محمد
أساسيات الترجمة الشفوية ۲۸ اكتوبر ۲۰۱۸ - ۳۱ اكتوبر ۲۰۱۸ 4:00 ً- 7:00 مساء مازن الفرحان
الترجمة السمعية البصرية: ترجمة الشاشة ۱۸ نوفمبر ۲۰۱۸ - ۲۱ نوفمبر ۲۰۱۸ 4:00 - 7:00 مساءً الدكتور عامر العدوان
مرافق الضيافة والفعاليات الميسرة ۰۲ ديسمبر ۲۰۱۸ - ۰٥ ديسمبر ۲۰۱۸ 4:00 - 7:00 مساءً الدكتورة جوزيليا نيفيش
ترجمة النصوص الرياضية ۰۲ ديسمبر ۲۰۱۸ - ۰٥ ديسمبر ۲۰۱۸ 4:00 - 7:00 مساءً نبيل راشد
الترجمة والتكنولوجيا: برنامج (SDL Trados) نموذجًا ۲۷ يناير ۲۰۱۹ - ۳۰ يناير ۲۰۱۹ 4:00 - 7:00 مساءً وهبة يوسف
الترجمة في مجال الأعمال ۲٤ فبراير ۲۰۱۹ - ۲۷ فبراير ۲۰۱۹ هشام علي
مراجعة الترجمة وضبط جودتها ۰۳ مارس ۲۰۱۹ - ۰٦ مارس ۲۰۱۹ 4:00 - 7:00 مساءً الدكتور أحمد العلوي
ترجمة الأخبار والآراء ۲۸ ابريل ۲۰۱۹ - ۰۱ مايو ۲۰۱۹ 4:00 - 7:00 مساءً الدكتور أشرف عبد الفتاح
Top