Simultaneous Interpreting –Intermediate Level 1

Simultaneous Interpreting –Intermediate Level 1

Introduction

Workshop Leader: Mazen Alfarhan
Workshop Schedule Date: 24 November 21 - 29 November 21
Workshop Schedule Time: 4:00 - 7:00 pm
Duration: 3 hours
Venue: Penrose House (LAS) Building - Classroom A015

About the Workshop

Overview

A level 2 training, this workshop is designed to train those who have completed level one. The workshop also suits professionals who have an intermediate experience in the interpreting field. It builds on already acquired skills, provides advanced training in simultaneous interpreting techniques and skills.

Structure

The workshop is 100% dedicated to training in simultaneous interpreting, where trainees will be exposed to intensive training so as to develop strategies to solve linguistic and non-linguistic problems they may encounter during the interpreting process.  

 

Day One:     

Simultaneous Interpreting (English > Arabic) – group training

Day Two:     

Simultaneous Interpreting (Arabic > English) – individual training

Day Three:   

Simultaneous Interpreting (English > Arabic) – individual training 

Day Four: 

Simultaneous Interpreting (Arabic >< English) – group training 

 

Methodology

Training in this level will entirely focus on simultaneous interpreting. Trainees are expected to employ the skills they acquired in the previous level to handle any translation and/or technical issues encountered while in the booth. The guided practice in this workshop will also help them address questions such as:

  • Should the interpreter grant priority to sense or style?
  • Should the interpreter correct or improve the content of original texts?
  • Should interpreters accept work that lies beyond their competence?

 

Learning Objectives

1.    Conduct live simultaneous interpreting exercises using a variety of audio/video texts (and accents);
2.    Develop trainees’ skills in simultaneous interpreting;
3.    Develop trainees’ confidence inside the interpreting booth;

Learning Outcomes

1.    Acquire advanced simultaneous interpreting techniques;
2.    Take part in intensive simultaneous interpreting exercises with a variety of accents;
3.    Develop strategies to information processing

Target Participants

This workshop targets individuals who have completed level 1 in interpreting skills, and those who have an intermediate experience in the field. 

About the Leader/Instructor
Mazen Alfarhan

Alfarhan has 22 years of successful experience in translation and interpreting, both in a professional capacity and as a trainer. As a professional, he has interpreted at over 200 events and for several world leaders, including Kofi Annan, Mahatir Mohammad, Pervez Musharraf, Romano Brodi, Javier Solana, and Sergio de Mello, while in his role as a trainer he led 30 training workshops and programs between 2013 and 2023 (+500 hours). As a lecturer, he has taught translation (BA level, 2002-8) and conference interpreting (MA level, 2009-13).

He has two MA degrees (Diplomacy, SOAS, 2005; Translation & Interpreting, Heriot-Watt, 2001), a graduate diploma (Arabization, Damascus, 2000) and a BA degree (English, Damascus, 1999). He also regularly attends CPD courses, including Train the Trainers of Interpreting Studies (London Met. Uni.), Legal Translation (Geneva Uni.), and Interpreting Techniques (Saint Joseph Uni.).

He is a regular guest on Qatar Radio and Qatar TV, where he continues to raise awareness on translation/interpreting issues. He also publishes on the topic in local newspapers. He has received three Professional Excellence awards from Qatar Foundation and won the Best Translation Poster 2017 (HBKU) for his translation of a healthcare interpreting manual, published by Geneva University Hospitals in 2016. He also won a Chevening scholarship (2004-5) and a Said scholarship (2000-1).

 

Find out more about our MA Programs

Top