Translation in Business and Finance

Translation in Business and Finance

Introduction

Workshop Leader: Hisham Ali
Workshop Schedule Date: 02 February 20 - 05 February 20
Workshop Schedule Time: 4:00 - 7:00 pm
Duration: 3 hours
Venue: Penrose House (LAS) Building - Classroom A015

About the Workshop

Overview

Critical and confidential documents, such as financial statements, require immense care and extra precautions, not only to ensure adequacy and accuracy in translating but also to preempt potential criticism from clients and end-users. The field of business and finance is wide-ranging, spanning from accounting to finance, banking, and corporate communication, among others. This four-day workshop introduces participants to the basics of financial translation, with a particular focus on developing a set of strategies and techniques for analyzing and rendering the source text, together with the use of multilingual terminology resources.

Structure

Day 1: The Distinctive Features of Financial Texts

  • Offer a brief overview of the wider context of financial systems, as well as the types of texts translators commonly encounter;
  • Define the stylistic, syntactic and semantic features of financial and commercial texts;
  • Introduce methods of analyzing the source text;
  • Identify approaches to locate and utilize financial terminology resources;

Day 2:  Translation Strategies and Techniques 

  • Develop strategies to bring cohesion and coherence to the target text;
  • Master techniques to restructure, merge and split sentences and paragraphs;
  • Discuss the challenges of Inferencing and reasoning in translating business documents;

Day 3: Localization and Transcreation

  • Employ the strategies of localization and transcreation to adapt foreign services or products to a specific locale or market;
  • Account for the aspects of creativity and persuasiveness while rendering foreign services or products;
  • Analyze the dynamics of context and audience.

Day 4: Machine Translation and Post-editing Tools

  • Highlight the pros and cons of using Bing Microsoft Translator and Google Translate in rendering financial texts;
  • Post-edit and paraphrase machine-translated texts;
  • Use spinning and paraphrasing tools;
  • Editing, revision, and proofreading.

Methodology

This workshop employs a combination of theoretical and practical approaches. Participants will learn diverse techniques and strategies culled from state-of-the-art translation methods. They will actively engage in discussing financial translation-specific issues and challenges so that the workshop can proceed on a personalized learning basis. Practical examples and best practices will be shared to apply the strategies proposed. Participants will also be invited to take part in group discussions and collaborate on large-scale projects.

Learning Objectives

  • Expose participants to diverse types of financial texts;
  • Understand the specificity and challenges of financial translation, at the stylistic, syntactic and semantic scales;
  • Learn a wide range of strategies and techniques for translating financial documents;
  • Establish a basic action plan for dealing with large-scale translation projects.

Learning Outcomes

  • Develop a basic understanding of how to critically analyze the source text;
  • Use machine translation platforms efficiently as assisting tools;
  • Learn how to search for terminology in specialized financial resources;
  • Gain a working knowledge of the distinctive features of various types of financial texts;
  • Learn strategies of localization and transcreation;

Target Participants

This workshop is recommended for post-graduate students, bilingual financial professionals, and professional translators.

 

Register for this workshop

About the Leader/Instructor
Hisham Ali

Hisham is a doctoral researcher at the University of Leuven in Belgium. He has been working for TII’s Translation and Training Center as a senior translation specialist for the last five years. He is a holder of a Master’s degree in Translation Studies and a Bachelor’s degree in Interpreting. Prior to his tenure at TII, he was a translation specialist at Qatar Foundation’s Communication Directorate. He delivered presentations on translator training at a number of international conferences hosted by such universities as the University of Leeds and the University of Nottingham. Besides, he published translation-centered papers in a number of scholarly peer-reviewed journals, including Journal of Translation studies and International Journal of Society, Culture and Language.

Hisham is a sworn legal translator accredited by the UAE Ministry of Justice. Before Joining Qatar Foundation, he served as a financial translator at PriceWaterhouseCoopers’s regional headquarters in Dubai, the second largest network in the ‘Big Four’ auditing firms. Additionally, he worked for other institutions in Egypt and the UAE, including Dar El Farouk for Cultural Investments where he translated a range of books on Finance, management and technology. He received hands-on training at a host of internationally renowned institutions, such as the Economist Group in the UK and Al-Jazeera Network in Qatar.

Top