College of Humanities and Social Sciences Graduate Honored at Translation Conference in Italy

تكريم أحد خريجي كلية العلوم الإنسانية والاجتماعية خلال مؤتمر للترجمة في إيطاليا

عن بحثه حول تعريب مصطلحات مواقع التواصل الاجتماعي

 

حصل أحد خريجي كلية العلوم الإنسانية والاجتماعية بجامعة حمد بن خليفة، مؤخرًا، على جائزة عن أطروحته التي قدمها خلال المؤتمر الدولي للغات التطبيقية ودراسات الترجمة في مدينة فينيسيا الإيطالية. 

وكُرِّم أحمد الأوذن، خريج برنامج ماجستير الآداب في دراسات الترجمة بكلية العلوم الإنسانية والاجتماعية، الذي يقدمه معهد دراسات الترجمة، بتاريخ 4 مايو، على أطروحته للماجستير التي تناولت الجوانب الفريدة للنقل الحرفي، ومدى جاذبيته عند ترجمة مصطلحات مواقع التواصل الاجتماعي من اللغة الإنجليزية إلى العربية نظرًا لعدم وجود اتفاق بين المترجمين على استخدام عبارات عربية محددة في ترجمتها.    

وبعد فوزه بالجائزة، قال الأوذن: "لقد تشرفت للغاية بتكريمي عن بحثي في مجال الترجمة على الساحة العالمية. وأنا ممتنٌ لأساتذتي على دعمهم الهائل وتوجيهاتهم القيِّمة، حيث تعملت منهم الكثير، ومنحتني توجيهاتهم الثقة في موضوع بحثي."   

وأضاف: "يعزز تكريمي على الساحة العالمية من قدرة كلية العلوم الإنسانية والاجتماعية على تخريج طلاب يمكنهم تحقيق النجاح في أي مكان يذهبون إليه. وقد تميزت تجربتنا التعليمية في الكلية بتشويقها وصعوبتها، حيث فرضت علينا باستمرار تحدياتٍ سعت دائمًا إلى توسيع آفاقنا." 

وتناولت أطروحة الأوذن، التي كتبها تحت إشراف الدكتور هيندريك كوكارت، رئيس قسم دراسات الترجمة التحريرية والفورية بمعهد دراسات الترجمة؛ والدكتور عامر العدوان، الأستاذ المساعد بالمعهد، كيفية ترجمة 15 مصطلحًا من مصطلحات مواقع التواصل الاجتماعي بطريقة مختلفة عن طريق 20 مترجمًا. وفي عرضه، ركز الأوذن على أربعة مصطلحات وناقشها من خلال إعادة الصياغة والاقتراض الدلالي.   

وبهذه المناسبة، صرَّح الدكتور هيندريك كوكارت، والدكتور عامر العدوان قائلَيْنِ: "يشهد التكريم الذي حظي به أحمد عن أطروحته حول تعريب مصطلحات مواقع التواصل الاجتماعي على التزامه بموضوع البحث الذي اختاره لنفسه، والذي يساهم بشكلٍ رائعٍ  لمجال بحثي جديد في دراسات الترجمة. وقد تشرفت للغاية بالإشراف عليه خلال مرحلة إعداده لبحثه، وأتطلع لمتابعة إنجازاته المستقبلية." 

ويتوافق موضوع الأطروحة مع سياسة حماية اللغة الوطنية التي تعزز سبل حماية اللغة العربية والترويج لاستخدامها، والتي أقرها القانون رقم 7 لعام 2019. وتدرس الأطروحة التحديات التي تواجه المترجمين في كثيرٍ من الأحيان عند ترجمة مصطلحات مواقع التواصل الاجتماعي إلى اللغة العربية.   

وتقدم كلية العلوم الإنسانية والاجتماعية تجارب تعليمية تحويلية  تسد الفجوة بين حدود التخصصات، وتوفر فرصًا للانخراط في بحوث مبتكرة ومجالات للتعاون يستفيد منها المجتمع الأكاديمي. ويقدم معهد دراسات الترجمة التابع للكلية برنامج ماجستير الآداب في دراسات الترجمة، وهو واحد من برنامجيَّن حاصِلَيَّن على تصديق من جامعة جنيف. 
 
وتتميز جامعة حمد بن خليفة بأنها جامعة محلية ذات نظرة وتطلعات عالمية. ولتحقيق أهدافها، تسعى الجامعة باستمرار لتخريج دفعات من الطلاب المؤهلين والمُطَلِعين المستعدين لمواجهة التحديات المُلِحة الراهنة. وأسست الكلية في عام 2017، وخَرَّجت أكثر من 75 طالبًا. وتقدم الكلية أربعة برامج متعددة التخصصات تشمل دراسات الترجمة، والترجمة السمعية البصرية، ودراسات المرأة في المجتمع والتنمية، والعلوم الإنسانية والمجتمعات الرقمية. 

وسوف تطرح الكلية برامج أكاديمية جديدة اعتبارًا من شهر سبتمبر 2019. للتعرف على المزيد من المعلومات حول هذه البرامج، يرجى زيارة الموقع الإلكتروني لجامعة حمد بن خليفة على: www.hbku.edu.qa. 
 

Top