Medical Translation

الترجمة في مجال الطب

لمحة عامة

تستهدف ورشة العمل هذه المترجمين الراغبين بإتقان ترجمة المحتوى الطبي والصحي من الإنجليزية إلى العربية قصدَ العمل كمترجمين لفائدة شركات الصناعات الدوائية والأطباء والمرضى والمستشفيات ودور النشر (بما فيها جهات النشر الإلكتروني). وهي كذلك فرصة مناسبة للعاملين في تقديم الخدمات الطبية والصحية الذين يتقنون اللغة العربية بطلاقة ويرغبون في التعرف على الطرق الملائمة والأدوات المفيدة والتطبيقات الإلكترونية والموارد المعيارية المعمول بها في ترجمة الوثائق الطبية. وللورشة أيضًا فوائد عدة بالنسبة للعاملين في الإعلام، والتثقيف الصحي، والصحة العامة، والتوعية والتواصل في المجالين الطبي والصحي.

 

أهداف التعلم

  1. تعريف المشاركين بمختلف أشكال وأنماط وأنواع النصوص الطبية.
  2. تمكين المشاركين من امتلاك خبرة قوية في المصطلحات الطبية واكتساب المعرفة التأسيسية اللازمة لإتقان الترجمة في قطاع الطب والصحة.
  3. تدريب المشاركين على ترجمة مختلف النصوص الطبية.
  4. تطوير معارف المشاركين المواضيعية واللغوية، وتعزيز كفاءاتهم في ميدان الترجمة الطبية.
  5. استعراض المشكلات والصعوبات والتحديات الشائعة المتصلة بالترجمة في قطاع الطب والصحة، وتمكين المشاركين من اتخاذ قرارات مستنيرة وابتداع حلول مقبولة ومبررة لها.

المشاركون المستهدفون

تناسب ورشة العمل هذه المترجمين المتخصصين في مجال الطب والصحة، والمترجمين التحريريين والشفويين الراغبين في التخصص في الترجمة الطبية واكتساب الثقة الكافية لترجمة النصوص الطبية.

 

قم بالتسجيل الآن

Top